SCI期刊查詢網(wǎng)提供SCI、AHCI、SSCI、國內(nèi)核刊等期刊目錄查詢選刊服務,助力上萬名科研人員成功評職晉升!

中文、英文期刊目錄查詢系統(tǒng)

快速了解學術期刊目錄級別、選刊、行業(yè)刊物等解決方案

建議收藏:sci論文翻譯的要求及技巧

文章簡要:sci論文翻譯的要求及技巧是什么? 對于國內(nèi)的研究人員來說,寫作一篇sci論文并不陌生了,但絕大多數(shù)作者都是中文的寫作更多,對于英文的寫作手法和語法的運用定都不熟練,所以這也就需要我們了解一些sci論文翻譯的技巧,來完成一篇徹徹底底的sci論文的撰寫。 通過總結和

  sci論文翻譯的要求及技巧是什么?對于國內(nèi)的研究人員來說,寫作一篇sci論文并不陌生了,但絕大多數(shù)作者都是中文的寫作更多,對于英文的寫作手法和語法的運用定都不熟練,所以這也就需要我們了解一些sci論文翻譯的技巧,來完成一篇徹徹底底的sci論文的撰寫。

建議收藏:sci論文翻譯的要求及技巧

  通過總結和整理,了解到一篇好的SCI論文翻譯需要做到以下幾點:

  1、理解文章的意思

  只有讀懂了文章的具體內(nèi)容,才能進行翻譯,不然就會導致語序不同,邏輯混亂,給讀者造成一個很差的閱讀體驗。所以在翻譯時,要仔細的閱讀相關的參考文獻,對于一些含糊的表達,更深入的了解清楚,然后做到精準的解釋,這樣才是一篇好的優(yōu)秀的文章。注意一定要讀幾遍,對文章的大概內(nèi)容有一個底,之后就是進行了解的翻譯。

  2、良好的語言基礎

  對于母語是中文的作者來說,想要翻譯成英文文章,那么肯定是需要有一個良好的語言基礎,SCI論文翻譯的要求就是,必須通順易懂,符合規(guī)范,用詞造句應該符合其英文的語法習慣。因此只有對英文語法的知識性了解和專業(yè)額的詞匯量的具備,才會使得文章翻譯后不那么的生硬讓人難以理解。

  3、SCI論文發(fā)表的經(jīng)驗

  這也就很多作者說了,還沒有發(fā)表過或正要發(fā)表的,所以才問sci論文翻譯的要求及技巧,其實這里所說的SCI論文發(fā)表的經(jīng)驗,是指作者可以找一些發(fā)表過SCI論文及有審稿經(jīng)驗的前輩討要一些經(jīng)驗,這樣就可以更好地對論文的寫作思路進行修改,同時也會知道怎樣的論文才會被接收,可以促成論文的發(fā)表。

  另外,還有一些sci論文翻譯的小技巧,大家可以了解一下,如下:

  1.增譯法和減譯法:根據(jù)語言習慣和方式的不同,在進行翻譯的時候可以適當?shù)脑鎏砘驕p少一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。并不是說必須按照文章的全文意思一字一句的進行翻譯,那這樣就讓人很難讀懂,不能很好的了解全文意思了。

  2、拆句法和合并法:拆句法是把一個長而復雜的句子拆譯成若干個較短、較簡單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個短句合并成一個長句,一般用于漢譯英。

  3、正譯法和反譯法:正譯是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。

  4、倒置法:也就是倒裝句的寫法,英文和中文的寫作方法是不同的,通常英文是修飾語位于被修飾語之后,因此在翻譯時就需要把原文的語序顛倒過來。

  5、插入法:指把難以處理的句子成分用破折號、括號或前后逗號插入譯句中。

  6、重組法:指在進行英譯漢時,為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習慣,在捋清英語長句的結構、弄懂英語原意的基礎上,徹底擺脫原文語序和句子形式,對句子進行重新組合。

  7、綜合法:就是指在使用某一種翻譯技巧時無法譯出,那么就可以同時使用多種翻譯技巧,比如同時使用倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等。

  以上就是對sci論文翻譯的要求及技巧的相關介紹,如果有不了解的地方可以直接詢問網(wǎng)站編輯,會一一為您解答。

SCI期刊