快速了解學術期刊目錄級別、選刊、行業(yè)刊物等解決方案
古代蒙古族漢文創(chuàng)作始于元朝,歷經(jīng)元、明、清三個朝代。元朝中后期,隨著蒙漢文化交流的深入和蒙古族入主中原,出現(xiàn)了第一次創(chuàng)作高潮;明朝由于各種社會歷史原因,蒙古族漢文創(chuàng)作幾近衰亡;清朝時期,因蒙漢文化交流的再次深入,出現(xiàn)了第二次創(chuàng)作高潮,其創(chuàng)作數(shù)量及創(chuàng)作質(zhì)量都前所未有的提高。本文從蒙漢文化交流的視角探析了清代蒙古族漢文創(chuàng)作興盛之原因。
《中國文化研究》(季刊)創(chuàng)刊于1993年,是國家教育部主管、北京語言文化大學主辦的中國人文社會科學核心期刊和全國中文核心期刊。自創(chuàng)刊以來,始終堅持以規(guī)范的學術理路編輯刊物,以其刊登的多學科、高水平的學術論文,在中國文學、歷史、哲學、宗教、民俗學、藝術以及文化傳播、中外文化交流、國際漢學研究等學術領域產(chǎn)生了廣泛影響。
元朝中后期是蒙古族漢文創(chuàng)作的第一高潮,而到了清代,蒙古族漢文創(chuàng)作再次出現(xiàn)了高潮,不僅作者人數(shù)達到了百人以上,作品數(shù)量更是驚人,僅法式善一人就有七千多首詩編入《存素唐詩集》,旺都特那木濟勒也有四部詩集,詩作三千多首,且在藝術表現(xiàn)力及思想內(nèi)涵上更可與當時的漢族作家相提并論,清代蒙古族漢文創(chuàng)作是古代蒙古族漢文創(chuàng)作的第二次高潮。清代蒙古族漢文創(chuàng)作如此之興盛不僅有文學自身不斷發(fā)展的原因,還與當時的社會歷史有密切關系。
首先,清代蒙古族漢文創(chuàng)作是在元、明蒙古族漢文創(chuàng)作的基礎上發(fā)展起來的,它是元、明蒙古族漢文創(chuàng)作的發(fā)展和延續(xù)。蒙古族入主中原建立元朝后,因政治需要以及各民族間的交往的客觀需求才出現(xiàn)了眾多用漢語創(chuàng)作的蒙古族作家。元一代有40多名蒙古族漢文作家,元朝初期蒙古族作家的漢語創(chuàng)作數(shù)量不多,藝術表現(xiàn)手法等方面還處在摸索階段,操用漢語還不夠嫻熟,思想內(nèi)容與風格上與遠古蒙古文創(chuàng)作一脈相承。到了元朝中后期,隨著蒙古族與中原交往的頻密,文化交流程度的加深,操用漢語創(chuàng)作的蒙古族作家越來越多,體裁也越來越廣泛,不僅有詩歌、賦、散曲,還有戲曲,如元朝中后期杰出的詩人秦不華詩集《元詩選》收入的24首詩,不僅題材內(nèi)容豐富,藝術表現(xiàn)手法上也多采用了漢文典故等,已經(jīng)逐步成熟化。對此,顧嗣立在《寒廳詩話》中給予了高度的評價。元末明初蒙古族戲劇家楊景賢的雜劇《西游記》為吳承恩百回小說《西游記》提供了成熟的藍本。元朝的蒙古族漢文創(chuàng)作為清代蒙古族漢文創(chuàng)作的發(fā)展和繁榮奠定了文化基礎,提供了可借鑒的寫作經(jīng)驗。元朝滅亡后蒙古族統(tǒng)治者雖退居漠北,但還有相當一部分蒙古族文人留在了中原,有的入仕明朝。薩囊徹辰《蒙古源流》(《額爾德尼-因拖卜赤》)記載:“蒙古四十萬戶只有六萬戶離開中原,三十六萬戶則被截留在了中原。”①這一記錄與《黃金史綱》里的記錄基本一致。滯留于中原的蒙古族有的作為戰(zhàn)俘被迫留下,有的因明朝的懷柔政策留在了中原。滯留于中原的人中不僅有戰(zhàn)俘、平民,還有很大部分為蒙古貴族、士族文人等。據(jù)顧炎武《日知錄》記載,明永樂宣德年間歸附明廷的蒙古官員不下萬余,留居京師者,已占畿民三分之一。明統(tǒng)治者出于維護社會穩(wěn)定和保護地主階級利益的角度出發(fā),對不同階層的蒙古族采取了不同的政策:對于一般的軍民采取了編入軍籍或戶籍,駐防或者屯田;對于有文化的蒙古族讓他們當文官或者翻譯家。如此一來,蒙漢民族的文化交流也不比元朝時期差,但明朝蒙古族作家尚不到10人。究其原因有二:其一,明朝時期,北元和明朝廷對立,一定程度上阻礙了蒙漢經(jīng)濟、文化交流;其二,明朝廷對于蒙古族采取了強制同化政策,強制蒙古族運用漢語,取漢姓名,不允許同族通婚等政策,使得一些蒙古族隱名埋姓,無法辨別其族源,如哈銘、楊景賢等,F(xiàn)可考的明朝蒙古族漢文作家有乃蠻太陽汗后裔答祿與權,著有《答祿與權文集》十卷,忽必烈后裔蘇祐有《谷原詩集》等,客觀上對清代蒙古族漢文創(chuàng)作打下了一定的基礎。
其次,清代蒙古族漢文創(chuàng)作興盛的另一大原因是全國的統(tǒng)一和各民族文化的全面融合。努爾哈赤建立清朝結束了分裂局面,全國的大統(tǒng)一促進了各民族之間的經(jīng)濟、文化交流,在這種大背景下蒙古族漢文作家群體得到前所未有的發(fā)展,從明代尚不足10人發(fā)展成到100多人,且在語言及藝術表現(xiàn)力上更加精煉成熟,思想內(nèi)涵更加的深刻,在許多方面都達到了很高的水平。明末滿族在東北崛起后在東北的蒙古部落率先歸附清廷,接著其他蒙古部落也先后入清。因滿蒙聯(lián)姻,滿蒙文化認同感及幫助滿族入關有功等緣故,滿族較為信任蒙古族,蒙古族在滿朝廷擔當著輔國大臣的角色,這樣一來,蒙古貴族就可以參與政治,到全國各地任職且能融入到各民族人民生產(chǎn)生活中,在促進了各民族經(jīng)濟文化交流的同時促進了蒙古族漢文創(chuàng)作的發(fā)展。清前中期,雖然清朝廷明令禁止蒙古族學習漢語、取漢名、蒙漢聯(lián)姻,但也沒能阻止大統(tǒng)一大背景下各民族間的經(jīng)濟文化等各個方面的交流、融合。清代蒙漢文化交流有以下幾個渠道。
第一,地域上的大融合促進了蒙漢文化交流。蒙古八旗散駐全國各地,并屢有遷徙,有的久居漢地,潛移默化中學習并運用漢語,在風俗習慣上也逐漸受到影響。另一方面,清中后期清廷實行移民實邊政策,派大批漢族到蒙古地區(qū)開墾屯田,蒙漢長期雜居,促進了蒙漢文化的交流,為蒙古族作家用漢語創(chuàng)作提供了客觀的基礎。
第二,學校教育及科舉考試促進了蒙漢文化交流。清廷非常重視學校教育。“清朝時代,從朝廷到地方有官學、地方學校、私塾、寺廟學校等教育機構,通過考試錄取的或者自愿進來的蒙古八旗王公貴族子弟、平民、喇嘛都可以學習蒙、滿、漢文”。“順治元年,為八旗孩子建立了學習滿蒙漢的兒童學校”,②這所兒童學校培養(yǎng)了很多滿蒙漢兼通的人才。據(jù)不完全統(tǒng)計,乾隆時期考入進士的八旗兒童有17人,嘉慶時期考入進士的八旗兒童有69人,這些人當中就有夢麟、法是善、倭仁等杰出的蒙古族漢文作家。這些學校的教課本大多都是漢文化經(jīng)典書目,這有利于蒙古貴族子弟學習漢文化經(jīng)典。例如,熱河省開辦的一所“文廟”的學校,招收卓盟蒙籍學生,在“欽定”九十二部三百七十六函教課書中,僅有一部《元史》是關于蒙族的書,其他皆為漢族經(jīng)、詩、子、集。③僅據(jù)1941年房北楹、杜聊合合編的《增校清朝進士題名碑錄附引得》可知,清朝進士中用漢語創(chuàng)作的蒙古族作家就有色冷、牧可登、奈曼、法是善、錫鎮(zhèn)、博迪蘇、延清、夢麟、博明等46人,其中法式善、延清、夢麟等蒙古族漢文作家都是與當時有名的漢族作家、滿文作家并肩的著名作家。清朝的學校教育制度及科舉考試都為當時的蒙古族作家學習漢文化、創(chuàng)作漢文詩歌提供了良好的大環(huán)境。
第三,清廷委派到全國各地的蒙古族官員和漢族官員為蒙漢文化交流做出了貢獻。有清一代,蒙古族出仕的人數(shù)不計其數(shù),在戶部、吏部、工部、刑部及地方官場都能找到他們的身影,清代蒙古族漢文作家也大多數(shù)兼有朝廷或地方官員身份。據(jù)白·特木爾巴根《古代蒙古族漢文創(chuàng)作考》記載,75名清代蒙古族漢文作家中只有15名沒有爵職,這75名蒙古族漢文作家均有漢語詩文專集。其中法式善、夢麟、花紗納等蒙古族漢文作家還在國子監(jiān)當過祭酒,法式善等人在國子監(jiān)時恪盡職守,培育人才。法式善曾先后編輯、刊刻了《同館試律匯鈔》二十四卷、補鈔五卷,《同館賦鈔》三十二卷,《詩龕聲聞集》四十八卷、《成均課士錄》若干卷,這些書多為科舉應試詩文范例或課藝文章。④除此之外,清代蒙古族漢文作家和瑛、松筠等人都是邊疆大臣,長期來往于邊疆和中原,不僅為國家的統(tǒng)一、社會的安定做出很大貢獻,而且在傳播蒙、漢、滿文化以及維護多民族關系方面也做出了杰出的貢獻。和瑛和松筠二人文史兼?zhèn),蒙漢兼通。和瑛先后在安徽、四川、陜西、山東等八省區(qū)擔任過不同的職位,但在西藏和新疆當幫辦大臣的時間最為長,有15年。他用漢語創(chuàng)作了《三州紀略》、《西藏賦》、《回疆通志》等,都是了解清代邊疆沿革、邊疆策略、風土人情的重要文獻。他還研究《詩經(jīng)》,編寫了《風雅正音》;研究杜甫,寫過《杜律》。這些蒙古族官員到各地任職,有足夠的條件接觸和學習漢文化,再把漢文化帶到故鄉(xiāng),潛移默化地影響著身邊的蒙古族文人,這也是清代蒙古族漢文創(chuàng)作興盛的原因之一。另一方面,漢族官員也到蒙古地區(qū)任職,帶去了優(yōu)秀的漢文化和先進的農(nóng)耕技術。張穆就考察東蒙古政治、經(jīng)濟、山川、地理、民族演變、區(qū)劃沿革后編纂《蒙古游牧記》一書。⑤
由此可見,清代蒙古族漢文創(chuàng)作的興盛和大統(tǒng)一的社會大背景及多民族文化交流是分不開的。在密切的民族文化交流中,蒙古族官員、文人學習了漢語、漢文化經(jīng)典,同時還用漢語創(chuàng)作了很多優(yōu)秀的作品,流傳至今。翻卷細讀,這些蒙古族漢文作家有的受唐代詩人孟浩然、王維之影響,如法式善等;有的則學習了漢文詩歌的表現(xiàn)手法,經(jīng)常用典,如貢桑諾爾布;有的模仿杜甫,如柏葰;有的學習漢族詩人寫作風格,如貢桑諾爾學習李白豪放風格;有的受儒家思想影響,其在文學創(chuàng)作或文論中闡釋儒家思想,如博明?傊,清代蒙古族漢文創(chuàng)作是中國文學的重要組成部分,也是蒙漢文化交流的具體體現(xiàn),更是蒙古族文學的重要組成部分,所以我們要深入地研究這些可貴的文學遺產(chǎn)。
注 釋:
{1}薩囊徹辰.蒙古源流[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1980.272.
{2}那木森然.清朝時期蒙古歷史[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古民族出版社,1993.376.
{3}⑤席永杰.簡談清代蒙漢文化交流對蒙古族詩歌創(chuàng)作的影響[J].內(nèi)蒙古民族師范學院學報,1988,(3):73.
{4}榮蘇赫.蒙古族文學史[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,2002.
參考文獻:
〔1〕榮蘇赫.蒙古族文學史[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,2002.
〔2〕王叔馨,等.古代蒙古族漢文詩選[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1984.
〔3〕白·特木爾巴根.古代蒙古族漢文創(chuàng)作考[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古教育出版社,2002.
〔4〕宏偉.蒙古族古代漢文文論研究[M].沈陽:遼寧民族出版社,2011.
〔5〕云峰.清代蒙古族漢文創(chuàng)作及其儒學影響[J].中央民族大學學報,2004,(4).
〔6〕博·博彥.清代蒙古族漢文詩選[M].通遼:內(nèi)蒙古兒童出版社,1999.
硬核推薦閱讀
SCIE
SCIE
SCIE
SCIE
SCIE
SCIE
SCIE
SCIE
SCI、SCIE
SCIE
SCIE
SCIE